А знаете, как у них называется «страстная пятница»? Вот как: «Good friday». Дословный перевод: «Хорошая пятница». Я её здесь только что пережил.
Христиане отмечают этот день как день распятия Иисуса Христа.
Воображение так и рисует себе диалог двух англичан:
— Сегодня 1993 года назад, в такую же пятницу распяли Господа бога нашего Иисуса Христа.
— Спасибо, что напомнил. Хорошая пятница!
Но, поскольку я учёный то для понимания ситуации я выяснил, почему здесь в Объединённом королевстве этот день называют «Good». Оказывается несколько столетий назад на староанглийском языке слово «святой» обозначалось как «good». Язык изменился, а название осталось.
Это как в русском языке слово «красный» означает цвет, а на Руси оно означало «красивый». Вас же смущает словосочетание «красна девица»? А ведь сегодня дословно это означает, что перед вами девица красного цвета.